21.03.18 17:10
"Modern Persian” by John Mace, The English Universities Press Limited, 102 Newgate Street, London, E.C.1. Copyright 1962.
Персидский для чайников. Алфавит. Урок 1
Персидский для чайников. Алфавит. Урок 2
Персидский для чайников. Алфавит. Урок 3
Алфавит. Урок 4. Буква йе и приставка-предлог "к"Долгая гласная йе имеет две формы: полную и сокращенную
И [йе, йа] | ی |
Существует правило, запрещающее начинать слово с этой буквы в случае, если она обозначает гласный звук. Чтобы избежать подобной ситуации, перед И в слове используется алеф в форме без тильды ا и в этом случае не читается, лишь отмечая, что слово начинается с долгой гласной ی. Мы помним, что звучащий алеф в начале слова (см. Урок 1) пишется с тильдой آ, а "беззвучный" — без. Разницу в записи можно увидеть на следующих примерах:
мясо | [Аш] | آش |
вода | [Аб] | آب |
то | [Ан] | آن |
это | [Ин] | این |
Обратите внимание: в последнем слове видна сокращенная форма записи гласной йе. Она практически идентична сокращенной форме буквы б, но имеет под дугой две точки, а не одну. Будьте внимательны, не путайте эти две буквы.
Важно: полная форма ی не имеет никаких точек.
Также эта буква используется для обозначения звука й. В этом случае она не нуждается во вводной алеф, если находится в начале слова, поскольку й является согласным звуком. Например,
или | [йА] | یا |
идет, приходит | [мИ-Айад] | میاید |
иду, прихожу | [мИ-Айам] | میایم |
Как и в случае с буквами б и нун (см. Урок 3), здесь тоже можно использовать перевернутую краткую форму йе для удобства соединения с мим.
Теперь мы можем составить простые предложения:
строитель пришел | [баннА Амад] | بنا آمد |
строитель идет | [баннА мИ-Айад] | بنا میاید |
И снова немножко грамматики.
Буква б дает полезную приставку направления (обратите внимание на краткую форму, которая представляет собой половину полной и точку под ней):
к | [бе-] | краткая форма ب |
ко мне | [бе-ман] | بمن |
к тебе | [бе-шомА] | بشما |
к нам | [бе-мА] | بما |
к строителю | [бе-баннА] | ببنا |
В тех случаях, когда приставка [бе-] присоединяется к слову, начинающемуся с гласной, обязательно произносятся оба слога, сокращений в произношении не допускается.
к воде | [бе-Аб] | باب |
к этому | [бе-Ин] | باین |
1. Пишите, проговаривая:
بشما میاید (в) | آمد (б) | میابد (а) |
| میایم (д) | من میاید (г) |
2. Переведите и запишите, проговаривая вслух
(а) я иду | (б) он идет |
3. Прочитайте вслух упражнение 2.
4. Прочитайте без перевода:
باین آب میاید (б) | بان آب میایم (а) |
این بنا میاید (г) | آب با این آش (в) |
5. Переведите Упражнение 4 на русский язык.
Словарь к Уроку 4этот | [Ин] | این |
или | [йА] | یآ |
идет, приходит | [мИ-Айад] | میآید |
иду, прихожу | [мИ-Айам] | میآیم |
к | [бе-] | краткая форма ب |
к тебе | [бе-шомА] | بشمآ |
ко мне | [бе-ман] | بمن |
sysop
22.03.18 15:19
Уважаемая Наталья!Фыва
22.03.18 16:02
гмм... в квадратных скобках приведена транскрипция на русском, а слова, написанные на арабице читаются, как им и положено, справа налево. Чтобы видеть арабскую запись надо где-то в настройках броузера добавить в список шрифтов дополнительные возможности. Я сейчас и не упомню, как это делается.sysop
22.03.18 16:26
Спасибо, Наталья! Ошибка возникла у меня. Перед прочтением тексты мною копировались в вордовский документ в целях г.о. последующего увеличения арабского шрифта (ну, и немного из "хомячьих" побуждений). После сличения текстов на вебе и в ворде обнаружилось, что у меня арабские слова написаны наоборот. Ну что ж, наука для остальных адептов персидского. А вам еще раз большое спасибо и респект за техническое осознание проблемы.