Источник:

Редактор:


Mofack

10.10.16 09:19

китайцы всё равно не читают
текст. они воспринимают слово целиком как образ. особенности типа мышления, прививаемые с детства. по сути всё равно как этот образ подаётся. они так ж е на гражданских самолётах с англоязычными кабинами учатся. запоминают как написано. что при этом происходит с самолётом их не волнует.


Иван дурак

10.10.16 09:36

> Mofack
запоминают как написано. что при этом происходит с самолётом их не волнует.
Какой-то интересный нюанс про китайцев. Обычно образное мышление помогает моделировать ситуацию целыми "кусками", сценариями, образами. Что там такое написано на приборах, что может исказить восприятие инфы китайцами?
Типа, кнопка "вкл." воспринимается китайцами типа как "сидящий в зарослях бамбука мишка панда"? Т.е. китайцев просто глючит от наших букв, причем в неправильном направлении?
Или как?
Как тогда они воевать на этих самолетах собираются?


Corsar

10.10.16 09:42

> Иван дурак
> Mofack
запоминают как написано. что при этом происходит с самолётом их не волнует.

Как тогда они воевать на этих самолетах собираются?
Так же как мы все когда-то пользовалсиь не руссифицированными мобильными. Легко.


Mofack

10.10.16 10:02

> Иван дурак
> Mofack
запоминают как написано. что при этом происходит с самолётом их не волнует.
Какой-то интересный нюанс про китайцев. Обычно образное мышление помогает моделировать ситуацию целыми "кусками", сценариями, образами. Что там такое написано на приборах, что может исказить восприятие инфы китайцами?
Типа, кнопка "вкл." воспринимается китайцами типа как "сидящий в зарослях бамбука мишка панда"? Т.е. китайцев просто глючит от наших букв, причем в неправильном направлении?
Или как?
Как тогда они воевать на этих самолетах собираются?
представите себе обычное слово. например "Человек". а затем попытайтесь ужать его до размеров одного рисунка по типу буквы. причем если палочка в получившемся изображении будет немного другой длины, то это по-китайски будет не "человек" а "обезьяна" к примеру. смысл нагромождений таких букв исказится. а суть новости как раз в этом. в условиях боевого самолёта на дисплее нет возможности рассматривать эту околесицу, которая у них называется письменностью. в нормальных языках отдельные буквы складываются в слова. причём пропуск некоторых букв при чтении не всегда искажает восприятие слова. впрочем китайцы в большинстве смотрят на написанное слово именно как на растянутый иероглиф.
если слово предсталяет собой аббревиатуру, то они смотрят с чем эта аббревиатура ассоциируется в "мурзилке". мало кто будет утруждать себя расшифровкой.
при распознавании иерогифов задействуются оба полушария мозга и человеку традиционного склада ума трудно научиться понимать письменный китайский без природной предрасположенности в виде внутримозгового обмена информацией между полушариями.


Ril

10.10.16 10:16

> Mofack
китайцы всё равно не читают
текст. они воспринимают слово целиком как образ. особенности типа мышления, прививаемые с детства.

Перестаньте говорить глупости. Все люди на планете мыслят образами. Если нет - то это уже не люди.
И мы также, имея алфавитное письмо, читаем текст кусками, как и китайцы. Опыты по перестонвке бкув внтури слова покаызвают, что люди даже не замчеают разинцы, так как мы все чиатем, ориенитруясь на начало и конец слова - ну только если мы не первоклассники.
Так что в этом плане, мы читаем, точно также как и китацы - ориентируясь на графическую форму слова, не вникая в кажду букву.


Иван дурак

10.10.16 10:16

> Mofack
суть новости как раз в этом. в условиях боевого самолёта на дисплее нет возможности рассматривать эту околесицу, которая у них называется письменностью.
Т.е. китайцы хотят воевать на этих самолётах по наитию, не воспринимая информацию приборов. Верно я понял?

ЗЫ: похоже, что в этом и заключается свойство китайцев в копировании. Они не могут воспринимать некитайскую информацию, которая сообщает суть явления. В итоге вопринимая предмет только визуально и по своему наитию, они делают копию предмета, плохо понимая смысл предмета, задуманный автором (изобретателем).


Ril

10.10.16 10:20

> Mofack

при распознавании иерогифов задействуются оба полушария мозга и человеку традиционного склада ума трудно научиться понимать письменный китайский без природной предрасположенности в виде внутримозгового обмена информацией между полушариями.

Блин. ну надо же...
Даже распознавание русского алфавита задействует оба ваших полушария. Это все символы, что иероглиф, что буква. Психолог, блин.


Mofack

10.10.16 10:28

> Иван дурак
> Mofack
суть новости как раз в этом. в условиях боевого самолёта на дисплее нет возможности рассматривать эту околесицу, которая у них называется письменностью.
Т.е. китайцы хотят воевать на этих самолётах по наитию, не воспринимая информацию приборов. Верно я понял?
как мне рассказал один гражданский лётчик, учившийся вместе с китайской командой в пекинском центре ЭЙрбаса, китайцы заучивают всё по инструкции и картинкам. спросил он у них, мол ты вообще понимаешь, что с самолётом происходит при индикиции ошибки? нет, не понимает. поэтому нестандартные ситуации могут ввести тупо в ступор. там ещё накладывается традиционное азиатское воспитание с культом сенсея. менее опытный не может перечить даже когда прав. итогом этому были несколько резонансных происшествий.
но я более чем уверен, что русская инструкция на самолёте намного подробнее расписана, а туда могут набрать исключительных по своим качествам пилотов, которые вполне смогут нормально воспринимать информацию на русском языке.


т-кк

10.10.16 10:29


Из-за иероглифического письма у китайцев хорошо развивается память, но напрочь отсутствует абстрактное мышление. Оттого они прекрасные копировальщики, но никакого творчества.


Иван дурак

10.10.16 10:36

Есть у нас один китайский партнёр ))) Я пытался понять логику его действий))

У китайца есть бизнес. Мы китайцу говорим: поменялось законодательство, вот новые нормативные акты (на русском языке, хехе). Надо поменять структуру бизнеса, иначе будет Пz. Китаец информацию не воспринял: где и какой Пz, если у него всё работает.
Далее, пришёл Пz.
Теперь китаец просит срочно ему помочь.
Т.е. информацию китаец смог воспринять только наглядно. Такая вот китайская логика.


Ril

10.10.16 10:37

> т-кк
Из-за иероглифического письма у китайцев хорошо развивается память, но напрочь отсутствует абстрактное мышление. Оттого они прекрасные копировальщики, но никакого творчества.

Вот смотрите. Современный английский и французский язык - абсолютно точно - алфавитные.
Но прочитайте такие слова как thought или франзузское renault
Обратите внимание, что слова читаются совершенно иначе, нежели нам говорят буквы. В этом смысле, оба этих языка являются ИЕРОГЛИФИЧЕСКИМИ.
В китайском иероглифе, обычно присутствует фонетик - графическая часть, которая намекает на произношение иероглифа, вот и здесь только намек на настоящее произношение.
Вот объясните, чем современный английский и франзцузский отличиются от китайского иероглифического?


Мелкотравчатый

10.10.16 10:42

Вот некоторые страны переходять на латинницу - Украина, КазакСтан...
Даёш переходъ Китая на русский язык. Китайские вояки нам помогуть...


Mofack

10.10.16 10:43

> Ril
> т-кк
Из-за иероглифического письма у китайцев хорошо развивается память, но напрочь отсутствует абстрактное мышление. Оттого они прекрасные копировальщики, но никакого творчества.

Вот объясните, чем современный английский и франзцузский отличиются от китайского иероглифического?
размером на экране. и очевидной невозможностью различить тонкие нюансы нарисованной херни в условиях воздушного манёврирования.


Ril

10.10.16 10:44

> Mofack
размером на экране. и очевидной невозможностью различить тонкие нюансы нарисованной херни в условиях воздушного манёврирования.

А, вон оно че. Но вы же тут утверждали что китайцы имеют совершенно иную нейрофизиологическую организацию, совершенно по иному читают и т.д. и т.п.


Mofack

10.10.16 10:49

> Ril
> Mofack
размером на экране. и очевидной невозможностью различить тонкие нюансы нарисованной херни в условиях воздушного манёврирования.

А, вон оно че. Но вы же тут утверждали что китайцы имеют совершенно иную нейрофизиологическую организацию, совершенно по иному читают и т.д. и т.п.
и это тоже, вы невнимательно читали очевидно. у вас два очень похожих по начертанию иероглифа, один "Человек", другой "Обезьяна". разница в размере-наклоне палки. и вот эту долбаную палку и нельзя разглядеть по каким-либо причинам. а слово "Человек" совершенно не похоже на слово "Обезьяна". даже с невозможностью увидеть все буквы в слове при тряске.
двух одинаковых иероглифов нет. их очень много. их приходится запоминать как картинку и мозг при распознавании подобного "письма" работает как с картинкой а не как с буквами. вся эта хрень занимает огромные вычислительные мощности в мозгу. отсюда вообще все проблемы у китайцев. они в школе три года только элементарному письму учатся. упрости свой язык до нормального алфавита-рванули бы вперёд под мудрым руководством коммунистической партии. у них есть пример под боком в виде корейцев, у которых буквы и алфавит, хоть и чудные с виду. плюс упрощения в написании и произношении некоторых согласных.
вообще китайский язык в письменном виде страшный анахронизм. возник в своё время, когда китайские писатели варганили пьесы для царственных особ. за мастерство писателя считалось придумывание каких-либо новых иероглифов, которые использовались в письменной версии. новые иероглифы помещались в самом начале с расшифровкой с использованием уже имевшихся иероглифов. а поскольку писак-борзописцев было много, то и иероглифы расплодились в немеряном количестве. плюс ещё территориальная дифференциация, в результате житель севера не всегда может понять о чём пишет южанин (там ещё в диалектах различие и в менталитете, южанам стыдно за северян, мягко сказать).
суть новости в том, что китайцы хотят на этих самолётах летать и воевать с минимальными потерями. опытным путём они установили, что для восприятия информации китайский письменный совершенно непригоден в тех условиях.


Ril

10.10.16 11:03

> Mofack
у вас два очень похожих по начертанию иероглифа, один "Человек", другой "Обезьяна". разница в размере-наклоне палки. и вот эту долбаную палку и нельзя разглядеть.

Но вас почему то мало беспокоит различие буквы Н и И - а ведь разница тоже в наклоне палки. :-)
А теперь давайте отвлечемся от ваших фантазий и перейдем к реальности.
В силу того, что в китайском языке иероглиф означает определенный СЛОГ (который может быть как отдельным словом, так и частью слова) - есть существенные сложности в планет аббревиатур.
Русский язык в этом плане проще. Вспомним те же советские комдив, управдом, совфед и т.д.
Другими словами, на мониторе с небольшим разрещением и обилием информации по русски очень легко написать "СВЧ ВКЛ". А вот по китайски будет проблема.
Вот и вся причина того, что отражено в названии статьи. А не какие-то там различия в полушариях, мышлении и прочая околонаучная хрень и т.д. и т.п


Ril

10.10.16 11:05

> Mofack
их очень много. их приходится запоминать как картинку и мозг при распознавании подобного "письма" работает как с картинкой а не как с буквами. вся эта хрень занимает огромные вычислительные мощности в мозгу.

Любой китайский иероглиф состоит из одной или нескольких из 250 графем. Другими словами, китайский алфавит состоит из 250 "букв". Не ахти как много.
В русском языке огромное количество слов и все их необходимо запоминать. И читаем мы не по буквам, а по форме слова, ориентируясь на начало и конец слова. Про эсперименты это доказывающие я вам уже говорил.
PS.
Буква - это та же картинка. Если вы не вкурсе.


Иван дурак

10.10.16 11:07

> Ril
Вот объясните, чем современный английский и франзцузский отличиются от китайского иероглифического?
В моём понимании, дело не в самих буквах и символах передачи информации (английский язык, китайский и т.д.), а в неспособности китайцев воспринять логику и образ мыслей другого народа.

Предполагаю, что китайцы хорошо вопринимают только наглядное явление, событие, и стараются к нему адаптироваться на свой китайский манер, не понимая причин и сути явления (которые известны автору явления).

Например, понимая суть англичан или французов, мы сможем понять, почему английское thought или французское Рено читается именно так, а не иначе. И сможем, пользуясь логикой этих языков, читать другие слова. И мы даже добавляем в свой язык заимствованные слова, чтобы дополнить смысловую гамму русского языка.

Сейчас мы обсуждаем китайцев, точнее логику и смысл их языка, чтобы понять и прогнозировать китайцев. Неужели китайцы настолько невосприимчивы к другим языкам, что не пытаются понять их смысл? Это беда для них.


т-кк

10.10.16 11:09



Вот объясните, чем современный английский и франзцузский отличиются от китайского иероглифического?
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Абстрактными буквами передающих звуки, а иероглифы - символы, понятия.
Работают разные зоны мозга, при иероглифическом письме - лобные доли мозга, при буквенном - височные зоны.


Ril

10.10.16 11:10

> Иван дурак
В моём понимании, дело не в самих буквах и символах передачи информации (английский язык, китайский и т.д.), а в неспособности китайцев воспринять логику и образ мыслей другого народа.



Вы че, ип..лись? Китайцы такие же люди, как вы и я. С теми же самыми умственными возможностями. Они понимают и осознают действительность не хуже вас.
И да, когда наши предки ходили в шкурах и пили из речки - предки китайцев делали такие вещи, до которых мы доходили несколько тысяч лет, и то на их примере


Ril

10.10.16 11:11

> т-кк


Вот объясните, чем современный английский и франзцузский отличиются от китайского иероглифического?
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Абстрактными буквами передающих звуки, а иероглифы - символы, понятия.
Работают разные зоны мозга, при иероглифическом письме - лобные доли мозга, при буквенном - височные зоны.
Renault и Thought что вам передают своими буквами?!


Mofack

10.10.16 11:24

> Ril
> Mofack
их очень много. их приходится запоминать как картинку и мозг при распознавании подобного "письма" работает как с картинкой а не как с буквами. вся эта хрень занимает огромные вычислительные мощности в мозгу.

Любой китайский иероглиф состоит из одной или нескольких из 250 графем. Другими словами, китайский алфавит состоит из 250 "букв". Не ахти как много.
В русском языке огромное количество слов и все их необходимо запоминать. И читаем мы не по буквам, а по форме слова, ориентируясь на начало и конец слова. Про эсперименты это доказывающие я вам уже говорил.
PS.
Буква - это та же картинка. Если вы не вкурсе.
этот эксперимент я проводил. и авторитетно заявляю, что не все люди читают начало и конец слова без середины. если у вас слово воспринимается также, то у вас как раз и есть обмен информации между полушариями при восприятии. мой брат, к примеру, читает слово целиком. я же при чтении глаза ставлю на разные строчки и вижу слова целиком, потом мозг сам компонует предложения, отсюда разница в скорости чтения средней по размеру новости составляет до одной минуты. если текст не особо тяжелый в плане новой информации, то восприятие её нормальное. очень тяжело мне из-за этого учить было спецдисциплины. приходилось конспектировать то, что читал. сам процесс письма заставлял слова расставлять в сознании как положено. быстрое чтение срабатывало только уже когда натаскался в дисциплинах и описывались уже уточняющие вопросы.
и кстати. по поводу Н и И. при чтении слов с плохо выраженным различием в элементах распознавания этих самых Н и И мозг автоматом сам "исправит" на правильное, потому что вы знаете это слово и уже видели его правильное написание. в случае мелкого кривого иероглифа автокоррекция может не сработать.


Mofack

10.10.16 11:29

> Ril
> т-кк


Вот объясните, чем современный английский и франзцузский отличиются от китайского иероглифического?
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Абстрактными буквами передающих звуки, а иероглифы - символы, понятия.
Работают разные зоны мозга, при иероглифическом письме - лобные доли мозга, при буквенном - височные зоны.
Renault и Thought что вам передают своими буквами?!
своими буквами они мне передают устаревшие по написанию слова, непонятно как уцелевшие в современном языке. про французский язык вообще говорят:
-а давайте придумаем такой язык, чтобы говорить только треть из написанных букв.


Biv

10.10.16 11:39

Из личного опыта из командировок, иероглифы идиально подходят для лозунгов, указателей и простых инструкций "бери больше, кидай дальше". Коллеги японцы могли прочитать почти всё указатели и объявления, совершенно не понимая местного наречия. Японцы так же быстро осваивали трансляцию иероглифов в местные звуки, переключая в голове "таблицу чтения".
А вот проблемы возникают с чтением художественных произведений и прочих филосовских трактатов (речь не идёт о коммиксах и прочих "хинтаях"). Читать оное учаться лет до двадцати, и далее продолжают учиться читать в университетах, со слов китайцев. Процесс постижение заключается в восприятии целого абзаца одномоментно и придание данной последовательности иероглифов именно того смысла, который хотел передать автор. Это конечно за гранью добра и зла и сложные произведения в оригинале доступны для понимания самым просветлённый на этой стезе.
Хм.. вот например "Война и Мир" в иероглифах должно быть нечто ....


Mofack

10.10.16 11:57

кстати насчёт лозунгов))
строго 18+
Ссылка


т-кк

10.10.16 12:07


Ril, я не сугубый специалист, а лишь заинтересованно почитал соответствующее импортное исследование. Но то, что у китайцев напрочь отсутствует творческое начало, давно и без исследования было понятно, как по альма-матер, так и от совсем творческих соседей через дорогу, которые так их и назвали - копировальщики.
Да и сами прикиньте, что кроме великой китайской стены
- новоделом сработанным при великом китайском кормчем - китайцам похвастаться больше нечем.


pront

10.10.16 12:11

> Ril
И да, когда наши предки ходили в шкурах и пили из речки - предки китайцев делали такие вещи, до которых мы доходили несколько тысяч лет, и то на их примере
Этот идиотия к чему? Посыпание (дурной) головы пеплом или родная кровь?
Раньше чаще такое встречал от самих представителей "древнейших и культурнейших цивилизаций, когда вы по деревьям лазили". Например, от армян.
Куда привели все эти былые заслуги эти древние цивилизации, как ими воспользовались? Они задают тон и формируют мировую повестку?
Т.е. вот есть более молодые цивилизации, например, Россия, которая образовалась гораздо позже многих и все могут оценить чего достигла за куда более короткий отрезок времени. Это что, в недостатки запишем? В чём причина особой гордости за "старые" цивилизации, перед некоторыми, получается, более прыткими "молодыми"?
Удивляет это какое-то перевёрнутое сознание.


Ril

10.10.16 12:29

> pront
> Ril
И да, когда наши предки ходили в шкурах и пили из речки - предки китайцев делали такие вещи, до которых мы доходили несколько тысяч лет, и то на их примере
Этот идиотия к чему? Посыпание (дурной) головы пеплом или родная кровь?

Вы вообще читаете здесь дискуссию? Если нет, то я вам накину - товарисч здесь вещает о некой неспособности китайцев к мыслительной деятельности. На что ему было сказано, что люди они обычные, обладащие те ми же самыми умственными способностями, что и все остальные люди на планете - и вполне себе способные к выдающимся достижениям, что и было проиллюстрировано Древним Китаем.


pront

10.10.16 12:41

> Ril
Вообще, я всю прочитал.
Вы не заступаетесь за китайцев, а сравниваете их с (цитата) "нашими предками" в их (китайцев) пользу. Сравнение при этом выходит глупое по своей сути.
У _древних_ китайцев, без сомнений, был повод для своей какой-то особой гордости. Пока на горизонте Поднебесной не появились европейцы.


ДнК

10.10.16 12:51

Возомжно причина в разрешении дисплея? Т.к. с повышением разрешения читабельность иероглифов (китайские, японские, корейские) значительно повышается, достаточно сравнить один и тот же текст на экранах смартфонов Galaxy S2 (480x800, 217 ppi) и S7 (1440 x 2560, 577 ppi). Сокращения терминов (подписи к кнопкам интерфейса) иероглифами могут быть не длинее, а в большинстве случаев даже короче, чем кирилицей. Другой вопрос на сколько дисплеи с высоким разрешением живучи в боевой технике, которая имеет на порядок другие требования к условиям эксплуатации, поэтому иероглифы попросту трудно пока качественно отобразить.

Иван дурак

10.10.16 13:12

> Ril

Вы че, ип..лись? Китайцы такие же люди, как вы и я. С теми же самыми умственными возможностями. Они понимают и осознают действительность не хуже вас.
И да, когда наши предки ходили в шкурах и пили из речки - предки китайцев делали такие вещи, до которых мы доходили несколько тысяч лет, и то на их примере
"...активное внедрение английского языка на протяжении 30 с лишним лет все равно не привело к тому, чтобы все китайцы могли свободно общаться на английском языке. Скорее даже наоборот, многие из учащихся стали "немыми" и "глухими" в общении на английском языке, они умеют только читать на английском, но не понимают его на слух и не говорят на нем." (статья 2014г.) Ссылка

Думаю, что китайцы не хуже и не лучше наших сограждан, они просто в другом измерении - в своей Поднебесной :)
Многие китайцы, как показывает приведённая цитата, так и не в силах попасть в "измерение" европейское.


Mofack

10.10.16 13:23

и чтоб два раза не вставать
Профессор Академии военных наук Вадим Козюлин напоминает, что первыми самолетами, в которых аппаратура говорила с пилотами на их родном языке, были специально созданные по заказу Индии Су-30МКИ и МиГ-29К. Когда эти машины решило закупать Минобороны России, бортовое оборудование было перепрограммировано с латиницы на кириллицу. По некоторым данным, смена "языка" пользователя стоила несколько миллионов долларов.
— В случае с китайским языком существует проблема непереводимости слов и аббревиатур из-за отсутствия соответствующих терминов или их двоякого толкования, — говорит Вадим Козюлин. — В переводе они оказываются неузнаваемыми для китайских пилотов. Подобных проблем с переходом с латиницы на кириллицу или обратно не возникает.


knolur

10.10.16 13:38

В чтении букв или иероглифов еще и затылочные доли мозга участие принимают - они же зрительные :). Височные доли ответственны за восприятие звуков, лобные за речь (произношение). Но еще есть участки мозга, которые связывают воедино звук, букву, и моторную программу, а также хранят это в памяти.

magyar

10.10.16 13:51


Mofack: при распознавании иерогифов задействуются оба полушария мозга и человеку традиционного склада ума трудно научиться понимать письменный китайский без природной предрасположенности в виде внутримозгового обмена информацией между полушариями.
Вообще есть фонетическая (звуковая) письменность и есть иероглифическая. Так вот, при общении на языках со звуковой письменностью задействуется аналитическое левое полушарие, а при общении на языках использующих иероглифическую письменность работает правое образное полушарие. Таким образом, мы имеем на нашей планете полностью противоположные по построению культуры, которые можно назвать культурами инопланетян, так как у них вообще нет точек сопрокосновения, кроме существующего вокруг нас материального мира. И ещё один момент. Люди восточной культуры с иероглифической письменностью в речи выражают своё субъективное отношение к предметам обсуждения - таков их язык и культура. В то же время, люди со звуковой письменностью в речи дают объективное (как бы со стороны) описание предмета обсуждения. Именно этим и определяется разница познавательных способностей представителей этих двух полностью противоположных культур. Иероглиф сам по себе является обобщённым образом, не привязанным к конкретным обстоятельствам. Поэтому, например, китайские книги древних эпох невозможно прочитать, так как их можно было понимать только при условии детального знания обстановки и культуры тех эпох. Поэтому для точных наук, для точных обозначений иероглифический язык не подходит. Японцы, когда начинали осваивать физику, столкнулись именно с этим принципиальным барьером. Поэтому то, что кратко и точно написано на панелях управления самолётом, может быть переведено на китайский только очень длинными китайскими выражениями. И именно поэтому китайцы выбрали русский язык, а не потому что иероглифы плохо отображаются на дисплеях.
Ril: Современный английский и французский язык - абсолютно точно - алфавитные.
Но прочитайте такие слова как thought или франзузское renault
Это ни о чём не говорит, кроме того, что эти языки не имеют собственной азбуки, как русский язык, а потому вынуждены передавать звуки свое речи сложными комбинациями чужой азбуки. И это говорит о том, что русский язык является более развитым по сравнению с ними.
Ril: И да, когда наши предки ходили в шкурах и пили из речки - предки китайцев делали такие вещи, до которых мы доходили несколько тысяч лет, и то на их примере
Наши предки как раз и создавали изначально китайскую цивилизацию. Просто мы основательно забыли свою историю.
т-кк: Да и сами прикиньте, что кроме великой китайской стены
- новоделом сработанным при великом китайском кормчем - китайцам похвастаться больше нечем.

Это не китайская стена, а русская, и бойницы у неё обращены на юг.


Mofack

10.10.16 14:12

я оперировал вот этой картинкой
Ссылка
взята отсюда
Ссылка
на странице 44
вроде вполне понятно нарисовано, что работают оба полушария
плюс написано, что задействуется моторная память. китаец для распознания должен понимать как иероглиф написан, как рука при этом двигалась. а такой специфический навык при распознавании обычных букв средним европейцем не используется. нагрузка на мозг меньше.


Иван дурак

10.10.16 14:44

Вот на этом форуме упоминание о том, что китайцы начинают разговаривать на русском языке вполне сносно, приезжая в Приморье Ссылка чтобы китаец понял русский язык, ему надо стать русским, быть в русской среде.
Думаю, что к самолётам СУ-35 с панелью управления на русском языке может идти опцией техобслуживание в России совместно с русскими техниками и тренировки под руководством российских инструкторов. Тогда китайцы смогут освоить российскую терминологию в управлении самолётом.
И главное, если проводить такое обучение и сопровождение, обязательно должно быть в комплексе изучение русской культуры, чтобы потом китайцы на СУ-35 никогда не воевали против России.


Мороз

10.10.16 15:19

Наши предки как раз и создавали изначально китайскую цивилизацию. Просто мы основательно забыли свою историю.
---- Вы потомок арийцев? Или протокитайцев? Про протоукров мы уже слышали. Вы решили повторить славный путь.
Дайте ссылки на материал исследований. Если докажете, что ы создали китайскую цивилизацию, вы впишете себя в историю целого комплекса наук.


Мороз

10.10.16 15:23

По сабжу при чем тут китайский язык? Вы бы предпочли на английском?
Как раз пиндосам тоже сложно воспринимть всякие аббревиатуры, особенно наши, это помимо технической реализации дисплеев. Да и тут есть вопросы.
А как же телевизоры ультра ЭйчДи? Нас обманули?
Плетете тут про обезьян.


Мороз

10.10.16 15:25

А насчет, что китайцы только копировать умеют, якобы мозгов нет, да у вас у каждого дома произведенного в Китае если не все, то большая часть, особенно электроника. Что, у самих ума даже скопировать не хватило?
Полушария видимо не такие, поперек стоят.
Это я к тому, что прежде чем кого то унижать, на себя смотреть нужно.


qesalt

10.10.16 15:30

не вижу поводов для радости или приколов. из этой новости очевидно две вещи. 1. наши инженеры не смогли запилить нормальные китайские символы. 2. китайцы сказали, черт с вами оставьте как есть. мы сами разберемся.
поэтому патриотический жар стоит остудить.


т-кк

10.10.16 15:41

magyar:
Это не китайская стена, а русская, и бойницы у неё обращены на юг.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Про бойницы лет десять назад написал в журнал приятеля, когда он попросил описать свой маршрут по снятым им фотографиям. На одно фотке в Синьцзяне сохранившийся кусок глинобитной стены у дороги, где как раз отчётливо это было видно, на что и обратил внимание в статье.
Что до русских, то этот бред пусть останется на совести сбрендевшего. Ни за что не поверю, что русские будут заниматься подобной ерундой, когда можно просто прийти и навешать звездюлей.


Главный Злодей

10.10.16 16:06

упрости свой язык до нормального алфавита-рванули бы вперёд под мудрым руководством коммунистической партии. у них есть пример под боком в виде корейцев, у которых буквы и алфавит, хоть и чудные с виду. плюс упрощения в написании и произношении некоторых согласных.

У китайцев так не получится. У них там куча диалектов, общего в которых - только вот как раз письменность.
Вот япошкам, тем да, можно и на алфавит переходить. Причём более того скажу - лучше всего им переходить именно на кириллицу: вполне хватит 20 букв, и ещё с запасом останется.
из этой новости очевидно две вещи. 1. наши инженеры не смогли запилить нормальные китайские символы.

Это у вас в методичке очевидно. Ну, как всегда - хоть какой-нибудь повод для перемоги над Россией усмотреть.


qesalt

10.10.16 16:10

> Главный Злодей

Это у вас в методичке очевидно. Ну, как всегда - хоть какой-нибудь повод для перемоги над Россией усмотреть.
чет у вас болезненое везде хохлов видеть. нервное штоль? раз не упиваюсь великостью и мощью россиюшки, значит враг и на зарплате проклятого госдепа?


Иван дурак

10.10.16 16:22

> qesalt
не вижу поводов для радости или приколов. из этой новости очевидно две вещи. 1. наши инженеры не смогли запилить нормальные китайские символы. 2. китайцы сказали, черт с вами оставьте как есть. мы сами разберемся.
поэтому патриотический жар стоит остудить.
Читайте всё обсуждение целиком.
Приводилась цитата российского спеца на тему, что у китайцев не всегда есть подходящие термины (символы) для самолетов.
...Поэтому наши технари ввели в китайский оборот новый иероглиф: "вкл." :-)


qesalt

10.10.16 16:25

> Иван дурак
Читайте всё обсуждение целиком.
Приводилась цитата российского спеца на тему, что у китайцев не всегда есть подходящие термины (символы) для самолетов.
...Поэтому наши технари ввели в китайский оборот новый иероглиф: "вкл." :-)
я нашел только эту фразу "Однако, в отличие от надписей на кириллице или латинице, иероглифы оказались плохо читаемыми на жидкокристаллических дисплеях."

а уж что значит ВКЛ, наши восточные партнеры еще со времен мао должны знать.


qesalt

10.10.16 16:35

> Иван дурак
qesalt
"В случае с китайским языком существует проблема непереводимости слов и аббревиатур из-за отсутствия соответствующих терминов или их двоякого толкования, — говорит Вадим Козюлин."
с одной стороны это логично. с другой у них и свои самолеты есть. неужели настолько различается система управления, что в китайских и русских самолетах используются различные термины?


Иван дурак

10.10.16 17:30

Вероятно, российский функционал более продвинутый, если у китайцев пока еще нет подходящих терминов. Вот описание функционала СУ-35 Ссылка

МихаилМ

11.10.16 06:32

Mofack,
нагородили вы ерунды про письменность тут.1. иероглифическая письменность является подмножеством пиктографической письменности. Пиктограммы активно используются и европейцами. Причём пиктограммы, понятные европейцам активно проталкиваются в юникод Ссылка 9англоязычная статья доставляет больше)2. Сомневаюсь что китайцы не изучают языки с азбучной письменностью.3. Множество людей не читает слова целиком, а лишь подставляет из памяти образы, подставленные памятью из прошлого опыта чтения. Это от иероглифоф принципиально не отличается.А теперь по вашим перлам:
на дисплее нет возможности рассматривать эту околесицу, которая у них называется письменностью
Вы фашист? Почему такое пренебрежение к письменности? Думаете тем, кто пишет на латинице кириллица будет казаться простой? Открою вам секрет, что "околесица" может выглядеть на взгляд европейца и в грузинском, армянском, корейском письме, которые тоже звуковые.в нормальных языках отдельные буквы складываются в слова
Определённо в вас есть фашизм. И непонимание предмета на лицо. Язык - это объект, письменность - это средство работы с языком. Одно из.
А уж в техническом языке вы без иероглифоф никуда. Вся таблица Менделеева - суть иероглифы, которые сложили из латинских букв. А уж математика вся из иероглифов состоит. И только так и развивается.
И уточните критерий "нормального" языка, а то непонятна ваша оценка.и человеку традиционного склада ума трудно научиться понимать письменный китайский
Что за "традиционный склад ума"? Вы явно фашист какой-то. Написали бы "европейского" вместо "традиционного", было бы понятно, а так вы всех китайцев в людей какого-то "нетрадиционного склада ума" записали.Проблема статьи может быть именно в разрешении дисплея, потому что для китайского иероглифа нужна банально матрица большего размера;
может иметь место отсутствие технической терминологии (как в украинском языке с азбучной письменностью);
а может просто желаени понимать документацию на языке оригинала. Замечу что большинство онлайн-уроков по тому же фотошопу идут с английской версией программы, чтобы не было проблем с локализацией. Это не говорит о проблемах русского языка.
Может проблема в другом?
И да, иероглифы "человек" и "обезьяна" не похожи совсем. Это нетрудно проверить по китайским статьям википедии.


украинец Абдулла

11.10.16 07:55

у китайцев имеет смысл и значение как и с какой интонацией некоторые слова произносяца.

Mofack

11.10.16 09:17

МихаилМ, RU.
вы кажется не поняли вообще нихрена из того, что я написал.
самое первое моё сообщение, что китайцы не читают, они воспринимают образ.
далее я ПРИВЕЛ МЕДИЧИНСКУЮ СТАТЬЮ с картой активности мозгов европейского типа и азиатского. там отчётливо видно, что европеец воспринимает информацию левым полушарием. буквы воспринимаются абстрактно. далее там же нарисованы карты активности мозга азиата при чтении своей письменности. задействуется ещё и правая половина мозга. китаец не читает, китаец СОЗЕРЦАЕТ произведение искусства. ему надо не только форму вопспринять, но ещё и представить как этот иероглиф рисуется и что автор хотел этим показать.
а далее (если совсем не читали), приводится карта активности мозга азиата при чтении английского текста. такая же фигня с двумя задействованными полушариями. для него это такой же иероглиф. только ввиду бОльшей длины он более понятен на нечётком дисплее. опять же повторюсь, в гражданской авиации в большинстве своём они заучивают "картинки" сообщений об ошибках и не стараются разобраться в том, что эти слова обозначают в действительности.
сравнение "Человек-"Обезьяна" я приводил лишь с точки зрения схематического изображеняи вышеперечилсенных. нарисуйте человеку руки подлиннее, то это будет обезьяна (не будете же вы считать проявлением фашизма морфологическое различие примата и человека в длине кончечностей). на самом деле мне неинтересно как в действительности выглядят именно эти понятия в китайском языке. вы просто до..ваетесь до пункутации.
ещё раз.
китаец ввиду особенностей письменности ВЫНУЖДЕН ДОЛГО и НУДНО её изучать. при этом его учат воспринимать букву как произведение искусства, хотя это совершенно лишняя информация. отсюда вынужденное задействование тех частей мозга, которые можно было и освободить от обработки совершенно лишней информации. это медицинский факт. если это фашизм, то и публичное обозначение половых различий у человека такой же фашизм.
иероглифическое письмо сугубо с практической точки зрения негибкая громоздкая штука. никакого фашизма. просто ввиду особенностей азиатского общества этот анахронизм ещё жив и накладывает своё влияние на СКОРОСТЬ и ПУТЬ получения знаний и последующего восприятия письменной информации.


AndreyGoose

11.10.16 09:19

> Иван дурак

И главное, если проводить такое обучение и сопровождение, обязательно должно быть в комплексе изучение русской культуры, чтобы потом китайцы на СУ-35 никогда не воевали против России.
Немцы из Липецка смотрят на Ваши слова с недоумением. )))


ti-robot

11.10.16 10:06

Когда пытаешься угадать иероглифы в низком разрешении (например в бегущей строке в метро/автобусе) - тратишь много времени. У летчика такой возмоности нет. То есть он просто должен запомнить, какая закорючка какому слову соответствует. Решили, что проще запоминать русский вариант, чем получить вариант на "китайском", потом его перевести с "китайского" на китайский и зубрить наизусть.

МихаилМ

11.10.16 17:34

Mofack,
японцы пользуются китайскими же иероглифами. Они их только упрощали иначе. Может и они плохие инженеры?
Я вам говорю, что письменность и образ мышления связаны не прямо.
Называеть пиктографическую (и производную иероглифическую0 письменность анахронизмом - явная ошибка. Я вам привёл пример пиктограмм - рожицы в сообщениях. Мало? Все дорожные знаки, обозначения туалетов как мужских и женских,обозначения на одежде, значки на компьютере и в телефонах - море их.
Пиктографическая письменность не привязывается к звучанию, а потому пригодна для общения между языками. У каждого инструмента своя область применения.
Так что не разбрасывайтесь преждевременными заявлениями.


киборд

11.10.16 20:09

японцы пользуются китайскими же иероглифами. Они их только упрощали иначе.

- сильно упрощали и прореживали. + ДВА вполне фонтических алфавита, вперемежку.
Может и они плохие инженеры?

- изобретательней китайцев, но уступают (например) нам. Строго в соответствии.
Я вам говорю, что письменность и образ мышления связаны не прямо.

- прямо/непрямо, но весьма связаны. Language is the way of life. И письменность, естественно.
Называеть пиктографическую (и производную иероглифическую0 письменность анахронизмом - явная ошибка. Я вам привёл пример пиктограмм - рожицы в сообщениях. Мало? Все дорожные знаки, обозначения туалетов как мужских и женских,обозначения на одежде, значки на компьютере и в телефонах - море их.

- да. Но если перейти ПОЛНОСТЬЮ на эти смайлики и ж.туалеты в качестве письменности - станешь плохим инженером.
Пиктографическая письменность не привязывается к звучанию, а потому пригодна для общения между языками. У каждого инструмента своя область применения.

- sonotori! (запись яп. слова латиницей)


ti-robot

12.10.16 05:09

Вчера специально изучал табло в метро.
Иероглифы отрисованы в квадратиках 16х16.
Между тем для отображения латиницы и кирилицы достаточно квадратика 8х8.
Просто технические трудности, незачем лезть в философию.
p.s.
В русском языка в экстремальных условиях тоже применяется тональный пиктографический стиль передачи информации. Фактически, если что то начинает происходить быстро, то русские мгновенно переходят на "смайлики" и ж.туалеты, используя буквально три слова в различных сочетаниях. И как то это не мешает быть хорошим инженером. Даже помогает - не надо вспоминать, как вон та "смайлик" называется, да не дергай, надави!


МихаилМ

12.10.16 11:59

киборд,
- изобретательней китайцев, но уступают (например) нам. Строго в соответствии.


В соответствии с чем? Кроме письменности японцы и китайцы отличаются от нас много чем ещё. Может не только в письменности дело?- прямо/непрямо, но весьма связаны. Language is the way of life. И письменность, естественно.
Это всего лишь мнение. Ни доказать его, ни опровергнуть не возможно.- да. Но если перейти ПОЛНОСТЬЮ на эти смайлики и ж.туалеты в качестве письменности - станешь плохим инженером.
Тоже спорно. Никто не задавался такой целью и не проверял это. А ещё решение задач в алгебре, геометрии, физике, химии зачастую вообще без слов происходят, там лишь цифры, формулы, условные обосзначения, и ничего, такая полупиктографическая запись вполне удобней звуковой записи (т.е. записи буквами).- sonotori! (запись яп. слова латиницей)
Что это опровергает? Я разве говорил что азбучная запись невозможна для данных языков?


киборд

12.10.16 23:20

Language is the way of life.
Это всего лишь мнение. Ни доказать его, ни опровергнуть не возможно.


- Да. Это моё мнение. Это мое глубокое убеждение. Язык в значительной степени формирует мышление и мировосприятие. Я уяснил это из множества источников и явлений окружающего мира. Вы (как не заметивший и не уяснивший) представляетесь мне странным человеком - но в мире много разных людей, ничего. Всецело советую вам оставаться при своем мнении, оно вам для чего-то нужно. Но и меня вам переубедить не удастся, тем паче столь формальными аргументами.


МихаилМ

14.10.16 05:39

Вы (как не заметивший и не уяснивший) представляетесь мне странным человеком - но в мире много разных людей, ничего.
Потому что мой жизненный опыт показывает что это далеко не так, и есть куча факторов, влияющих на мышление, среди которых письменность далеко не на первом месте. А то что вы людей думающих не по-вашему записываете в странные - так это изъян вашего мировосприятия, всего лишь.


Размещение комментариев доступно только зарегистрированным пользователям